Book Detail < Book Search  

Teaching with Story

Teaching with Story
Classroom Connections to Storytelling

Author: Margaret Read MacDonald, Jennifer MacDonald Whitman, and Nathaniel Forrest Whitman

Suggestions for using storytelling in the classroom across the curriculum. With 20 easy-to-tell stories to try. A perfect start-up book for teachers wanting to bring the joy of story into the lives of their students.


Editions
Type Year Publisher Price Length   ISBN
Paperback  2013  August House  $24.95  231pp   978-1-939160-72-0 

Additional Information and Resources


Activities

Spanish text: Grandfather Bear is Hungry
Abuelo Oso y la Pequeña Ardilla Listada: Un cuento de Siberia. Por Margaret Read MacDonald www.margaretreadmacdonald.com Abuelo Oso despertó una mañana de primavera. Tenía tanta hambre. “¡Tengo tanta hambre!” “¡Tengo tanta hambre!” Fue a la montaña buscando moras. Pero era demasiado temprano en la primavera. No había moras. “¡Tengo tanta hambre!” “¡Tengo tanta hambre!” Fue al río buscando salmón. Pero era demasiado temprano en la primavera. No había salmón. “¡Tengo tanta hambre!” “¡Tengo tanta hambre!” Fue al tronco podrido buscando larvas. Ese tronco era la casa de la pequeña ardilla listada. Ella sintió que su casa se sacudía. “Abuelo Oso, ¿qué hace usted?” ¡ No tumbe mi casa! “¡Tengo tanta hambre!” “¡Tengo tanta hambre!” “No te preocupes, Abuelo Oso. Tengo moras y nueces que guardé para el invierno. Puedo compartir con usted.” La ardilla listada corrió para abajo y llenó su boca. “Aquí, Abuelo Oso.” “Gracias Ardilla Listada. Pero ¡todavía tengo hambre! “¡Todavía tengo hambre! “¡Todavía tengo hambre! “Tengo más.” Todo el día la ardilla listada corrió abajo y arriba….abajo y arriba…trayendo moras y nueces para Abuelo Oso. Al fin Abuelo Oso se llenó. “Gracias, Ardilla Listada. Quiero darte un regalo de gracia. Giro alrededor.” Muy suavemente, Abuelo Oso acarició con su pata la espalda de la pequeña ardilla listada. Le dejó cinco rayas negras. “Ahora, cualquiera que ve sus rayas, recordará que compartió con Abuelo Oso.”

Spanish Text: Frog and Locust Call for Rain
La Rana y La Cigarra Un cuento de la tribu Pueblo. Teaching with Story by Margaret Read MacDonald and Jennifer Whitman. www.margaretreadmacdonald.com Nunca, nunca llovía. La rana en su charca llamó al Dios de la Lluvia. “¡Lluvia! ¡Lluvia! ¡Lluvia!” Pero ella no llamó muy fuerte y el Dios de la Lluvia arriba en la Montaña no lo escuchó. La cigarra en su arbusto llamó al Dios de la Lluvia. “¡Lluvia! ¡Lluvia! ¡Lluvia!” Pero ella no llamó muy fuerte y el Dios de la Lluvia arriba en la Montaña no la escuchó. Pero la rana llamó tan fuerte que la rana en la próxima charca la escuchó. Y esta rana comenzó a llamar. Y la cigarra llamó tan fuerte que la cigarra en el próximo arbusto la escuchó. Y esta cigarra comenzó a llamar. Pero no fue bastante fuerte. Y el Dios de la Lluvia arriba en la Montaña no escuchó. Pero SI fue bastante fuerte para las ranas en la PRÓXIMA charca para escuchar. Y fue bastante fuerte para las cigarras en el próximo arbusto para escuchar. Y estas ranas llamaron. Y estas cigarras llamaron. Pero no fue bastante fuerte. Y el Dios de la Lluvia arriba en la Montaña no escuchó. Pero SI fue bastante fuerte para las ranas en las próximas charcas para escuchar. Y fue bastante fuerte para las cigarras en los próximos arbustos para escuchar. Y todas estas ranas llamaron. Y todas estas cigarras llamaron. ¡Y finalmente el llamado fue bastante fuerte que el Dios de la Lluvia arriba en la Montaña las escuchó! Y el trueno aplaudió, y el relámpago destelló, y el viento sopló….¡y llovió! Hoy la gente dice….si usted quiere lluvia…no salga solo a su campo a pedir lluvia. Sino todos unidos. Y con un corazón unido, todos cantemos. Y con un corazón unido todos bailemos. Y el Dios de la Lluvia en la Montaña ¡escuchará, y lloverá!

Spanish text: Squeaky Door
La Puerta Que Chilla. Un cuento de Puerto Rico. Por Margaret Read MacDonald www.margaretreadmacdonald.com Un niño fue a dormir a la casa de su abuela. La abuela le dijo, “Esta noche dormirás en el cuarto de huéspedes…tú solito. ¿Vas a tener miedo?” Y el niño dijo, “¡No, yo NO!” Esa noche la abuela arropó el niño. Besó el niño. “Ahora, cuando apague la luz y cierre la puerta…¿vas a tener miedo? Y el niño dijo, “¡No, yo NO!” La abuela salió de puntitas. Apagó la luz. Cerró la puerta… “eeeeeee” .“¡WAAAAAHHHH!” “¿ Qué paso? ¿Tienes miedo?” “no,…yo no.” “¿Qué te parece si duermes con el gato?” “¡Si! ¡Si!” Entonces la abuela bajó a buscar al gato. Arropó al gato. Arropó al niño. Besó al gato. Besó al niño. “Ahora, cuando apague la luz y cierre la puerta...¿vas a tener miedo?” “¡No, yo NO!” [Repita. Con un perro, un puerco, un caballo.] La ultima: El caballo relinchó. El puerco gruñó. El perro ladró. El gato maulló. El niño lloró. Todos dieron un salto en la cama…e hicieron tanto alboroto que…¡Rompieron la cama! “¡Oh NO! Esto NO!” La abuela sacó al caballo. Sacó al chancho. Sacó al perro. Sacó al gato. Y acostó el niño en la cama junto al abuelo y ella por esa noche. En la mañana, la abuela tomó su caja de herramientas. Y arregló la cama. Tomó aceite y …. Glub…glub…glub…Hasta que el chillido se terminó. Esa noche arropó al niño. Arropó al gato. ¡Y a nadie más! Besó al niño. Besó al gato. “Ahora. Cuando apague la luz y cierre la puerta, ¿Vas a tener miedo?” “¡No, yo NO!” Entonces…salió de puntitas….apagó la luz…cerró la puerta….sssssss Y escuchó al niño ….zzzzzz Y escuchó al gato…. Zzzzzz Y así termina la historia de la abuela, el niño, y la puerta que chillaba.

Spanish Text: How to Break a Bad Habit
Mono y Conejo. Un cuento de África Twenty Tellable Tales por Margaret Read MacDonald. www.margaretreadmacdonald.com El mono rasguñaba. El conejo retorcía. “¡Conejo! ¡Qué manía! ¡Retuerces! ¡Retuerces!” “¡Mono! ¡Eres TÚ que tienes manía! ¡Rascas! ¡Rascas!” “Sí, pero yo podría parar si yo quisiera.” “No, tú NO puedes. Pero YO, si puedo.” “Vamos a hacer una apuesta. Cualquiera que deje esa manía primero gana. ¡Uno. Dos. Tres!” Al mono la nariz le picaba. Y el conejo quería retorcer las orejas. Mono tuvo una idea. “Vamos a contar historias. ¡Yo primero! Ayer caminaba por la calle…y un chico tiró una piedra y me golpeó. ¿Adivina dónde me golpeo?...... ¡Aquí! Y ¡aquí! Y ¡aquí!” “¡Yo también tengo una historia! Ayer andaba en el pantano. Y me picaron los mosquitos. ¡Aquí! Y ¡aquí! Y ¡aquí!” “Será mejor que nos quedemos con nuestras manías y así quedamos amigos, ¿no?” Y así fue.

Spanish text: Two Goats on a Bridge
TWO GOATS ON A BRIDGE Three Minute Tales by Margaret Read MacDonald www.margaretreadmacdonald.com La audiencia repite: Colina. Colina. Cabra. Cabra Un día Un día Esta cabra bajó. Esta cabra bajó. Cruzó el puente. Cruzó el puente. Comió el pasto. Comió el pasto. Subió otra vez. Subió otra vez. La audiencia repite todo: Un día. Esta cabra bajó. Cruzó el puente. Comió el pasto. Subió otra vez. Un día. Las dos cabras bajaron. Las dos cruzaron. Ey! Ey! Quiero pasar! YO quiero pasar! Yo soy mas fuerte! Yo soy más grande! NNNNN SAS! Y cayeron al agua. No es cooperadora! Cuento Número Dos: Colina! Cabra! Un día. Esta cabra bajó. Cruzó el puente. Comió el pasto. Subió otra vez. Un día. Esta cabra bajó. Cruzó el puente. Comió el pasto. Subió otra vez. Un día. Las dos cabras bajaron. Las dos cabras cruzaron . Ey! Ey! ¡Yo quiero pasar! ¡YO quiero pasar! Tenemos un problema. ¿Qué vamos a hacer? Vamos a ver… Si nos apachurramos podemos pasar. Bueno… NNNN Si! ¡Que cooperadora es! Ahora la pregunta es…. ¿Que tipo de cabra eres tu?

Spanish text: Ms. Cricket Seeks a Husband
La Señorita Grillo en busca de Novio: Un cuento de Palestina. Margaret Read MacDonald mrm@margaretreadmacdonald.com La Señorita Grillo quería casarse. “¡Mamá! ¡Mamá! ¡Quiero casarme!” “Entonces tienes que buscar novio,” Dijo su Mamá. Y la Señorita Grillo se fue en busca de novio. Tssss tsss tsss tsss Entonces se encontró con El Señor Camello. “¡Señor Camello! ¿Quieres casarte conmigo?” ¿Por qué habría de casarme con un pequeño grillo? Tú no eres nada más que ¡un Pequeño GRILLO! ¡un Pequeño GRILLO!” “¡Pequeño GRILLO!” ¡Pequeño GRILLO! ¿Quién te crees que eres tú?” El señor Camello estaba impresionado de su actitud atrevida. “Pues…es posible que yo podría casarme contigo después de todo. “Pon dinero en mi manga…y voy a preguntarle a mi Mamá.” “¡Mamá! “¡Mamá! Tengo un novio.” “¿ Cómo se llama?” “Se llama Señor Camello.” “¡Señor Camello! Y ¿Cómo es él?” “Me gusta como es él. Su cabeza es muy grande. Su nariz es muy grande. Su espalda es muy grande. ¡El es TODO grande!” “No, no, no hija! No puedes casarte con este tipo. Es demasiado grande para ti. El puede pisarte y aplastarte. ¡No puedes casarte con El Señor Camello! “Aayyyy. Que lástima.” Zzzzz…..“¡Señor Camello! ¡Señor Camello! No puedo casarme contigo.” Zzzzzz …..Voy a buscar otro novio… zzzzz Entonces se encontró con El Señor Toro. [Repite el dialogo con Señor Toro. Al fin encontró con Señor Raton. Repite el dialogo hasta que llega a su Mamá. Despues...] “¡Se llama Señor Ratón!” “Y ¿Cómo es él?” “Me GUSTA como es él. Su cabeza es pequeñita. Su nariz es pequeñita. Su cola es pequeñita. ¡El es pequeñita de todas partes! “¡Este es el novio perfecto para ti! ¡Con este SI, puedes casarte!” Y La Señorita Grillo y El Señor Ratón se casaron. ¡Mira lo que pasa….cuando escuchas a tu Mamá!

Spanish text: Not Our Problem
Una Gota de Miel. Margaret Read MacDonald from Peace Tales: World Folktales to Talk About. And from Teaching with Story. Un día, mientras el Rey y su Consejero estaban comiendo miel, una gota de miel cayó de la boca del Rey. "Majestad", dijo su Consejero. "Una gota de miel ha caído de su boca. ¿Debo limpiarlo?" "No, no", dijo el Rey. "El sirviente puede limpiarlo. No es nuestro problema". La gota de miel lentamente goteaba desde el alféizar de la ventana y cayó al suelo debajo del palacio. Una mosca se puso a comer la gota de miel. Pero una lagartija saltó sobre la mosca y comenzó a comer la mosca. “Majestad! Una mosca estaba comiendo la gota de miel. . . y ahora un lagartija está comiendo la mosca!” “No es nuestro problema,” dijo el Rey. En este momento un gato comenzó a comer la lagartija. Y inmediatamente un perro atacó al gato. “Majestad! Un gato comenzó a comer la lagartija. Y ahora un perro ha atacado al gato.” “No es nuestro problema,” dijo el Rey. La mujer que era dueña del gato comenzó a golpear al pero con su escoba. Pero el dueño del pero comenzó a golpear a la mujer! “Majestad! Una mujer estaba golpeando al pero, y ahora un hombre está golpeando a la mujer!” “No es nuestro problema,” dijo el Rey. Las amigas de la mujer comenzaron a golpear al hombre. Y los amigos del hombre comenzaron a golpear a las amigas de la mujer. “Majestad! Ahora hay mucha gente peleando. Debo ir abajo y hacer algo.” Pero todavía la Rey dijo, “No es nuestro problema.” En ese momento, los soldados marchaban por la ciudad. Ellos vieron la pelea y se apresuró a separar a los combatientes. Pero cuando se enteraron de las razones de la lucha, algunos de los soldados pusieron del lado de la mujer y algunos se pusieron del lado del hombre. Y los soldados comenzaron a pelear entre ellos mismos. Y en la pelea, alguien sacó un arma y disparó un tiro. Y una guerra civil comenzó. En la guerra, el palacio se quemó. El rey y su Conesjero estaban allí en la cenizas. "Creo que la gota de miel SI fue nuestro problema "

Type a name for the file. (DOC 23.5KB)  
Download

SWIM LITTLE MOUSE
SWIM LITTLE MOUSE! Two Mice in a Cream Jar Retold by Margaret Read MacDonald from an Aesop fable. Lead the audience in lots of swimming and kicking motions as you tell this. Can be used also as a lap story to tell with babies. The mother moves the child’s arms and legs as we chant the tale. Two little mice fell into a jar of cream. One mouse kicked and waved his arms and swam. “Swim little mouse! Swim little mouse! Swim swim swim swim swim little mouse!” One little mouse did not want to swim. “I won’t swim. I won’t swim. I don’t want to swim swim swim.” “Swim little mouse! Swim little mouse! Swim swim swim swim swim little mouse!” “I won’t swim. I won’t swim. I don’t want to swim swim swim.” “Swim little mouse! Swim little mouse! Swim swim swim swim swim little mouse!” “I won’t swim. I won’t swim. I don’t want to swim… swim… swim.. .” Mouse number two was sinking. “Glug…glug…glug…glug..” “Here! Hold onto the rim! I will keep swimming!” Mouse number one helped him. “Swim little mouse! Swim little mouse! Swim swim swim swim swim little mouse!” “Swim little mouse! Swim little mouse! Swim swim swim swim swim little mouse!” “Swim little mouse! Swim little mouse! Swim swim swim swim swim little mouse!” “Swim… little… mouse! Swim… little… mouse! Swim… swim…. swim… swim… swim little mouse…. “I am touching something! Kick…little mouse! Kick…little mouse! Kick…kick..kick..kick..little mouse! I can stand up!” “Hooray! I made BUTTER!”

GRANDFATHER BEAR CHANT
GRANDFATHER BEAR CHANT [retold from “Grandfather Bear is Hungry” in TEACHING WITH STORY: CLASSROOM CONNECTIONS TO STORYTELLING. This chant is designed to lead the audience in retelling the story after they have heard it told once already. The language is kept simple and the lines short, with much action to lead ESL listeners. Audience repeats each line after teller. Grandfather Bear! Woke up in the spring. “I’m so hungry! I’m so hungry!” (mime holding stomach and groaning) ________ Grandfather Bear! Went to the forest. Looking for berries. Look…look…look…look (mime looking) No berries! “I’m so hungry! I’m so hungry!” _________ Grandfather Bear! Went to the stream. Looking for fish. Look…look…look…look.. (mime looking) No fish! “I’m so hungry! I’m so hungry!” _________ Grandfather Bear! Went to the stump. Looking for bugs. Scratch…scratch…scratch….scratch… (mime scratching at stump) (chipmunk’s voice) “Grandfather Bear! What are you doing?” “I’m so HUNGRY! I’m so HUNGRY!” “Grandfather Bear! Don’t break my house! I have food. I will share!” Down…up (mime chipmunk bring up food from his hole) Down…up Down…up Down…up…. Down…up Down…up…. “Thank you, chipmunk. (Bear’s voice) I am full! I will thank you. Turn around.” Stroking…stroking… (mime making strokes) Five black stripes. “If they see your stripes, they will know… Chipmunk shared with Grandfather Bear.”

MRM TELLS GRANDFATHER BEAR
https://www.youtube.com/watch?v=a9Twj3_N8Fg Filmed in Hawaii, May, 2016

MRM TELLS GRANDFATHER BEAR WITH JEFF GERE
https://www.youtube.com/watch?v=tYeK1FX_jAE Demonstration of tandem telling. Jeff Gere is the chipmunk and doesn't cooperate quite the way I had envisioned. But I am sure YOUR chipmunks will be much more cooperative!

MRM TELLS LITTLE BASKET WEAVER
https://www.youtube.com/watch?v=OceR61rmoaQ Filmed in Hawaii, Ma7, 2016 by Jeff Gere.

MRM TELLS NOT OUR PROBLEM
https://www.youtube.com/watch?v=sic7nPNiuQ4 Filmed in Hawaii, May, 2016 by Jeff Gere

MRM TELLS LIFTING THE SKY
https://www.youtube.com/watch?v=hgK7YG0FrP4 Another tale from Teaching with Story. Filmed by Jeff Gere.



Quotes

"Teaching with Story is full of engaging and easy-to-tell folktales and practical suggestions for how to incorporate storytelling into the curriculum. They even discuss in detail how it relates to the Common Core Standards. I highly recommend this book for teachers and librarians. "  ...Elizabeth Low, Children's Book Bin


"5 out of 5 stars This is an excellent book. It describes storytelling as a vitally important link in childhood education, ideal for teachers from preschool to high school and beyond. Even more than that, the art of telling stories is a remarkably transferable skill set regardless of your vocation. The book is divided into byte-sized chapters, as some of the best texts are, in order to give place for rumination and practice. A must-have for every teacher's bookshelf. "  ...Sandi Hansen, NetGalley


"MacDonald brings her years of experience as a librarian, writer and teller on stage and in classrooms and joins it with two teachers whose love of story and sharing story come from her example. They contribute their expertise in the daily life of a classroom and curriculum. The combination is electrifying. I found myself wanting to underline every other sentence. It’s a book to read, to mark for future references, to enjoy."  ...http://joanleotta.wordpress.com/


"This “family of storytellers,” all experienced teachers and/or librarians, share their passion for a tried and true, but often intimidating, teaching technique. Take an adventure across the Seven Seas, or rather the “Seven C’s” of storytelling: Community, Character, Communication, Curriculum, Cultural Connections, Creativity, and Confidence — all benefits that parents, teachers, and librarians can share with children as we share stories. Then learn how stories can make a difference to students learning a new language or engage special needs children. Every chapter returns to and expands upon the story of Grandfather Bear given in the introduction and adds at least two new stories. All provided stories are referenced repeatedly, always with the page number. Extensive lists of further resources make this book truly invaluable. Part Two gives the basics of storytelling: how to learn a story, practice tips, and what to do if you forget a plot point mid-telling. And just in case you (or your boss) need further convincing that storytelling is a legitimate, even necessary, use of class time, Part Three enumerates Common Core Standards met and provides research supporting the benefits to children. This is a fantastic introduction to storytelling, and an essential reference for classrooms and libraries. Reviewed by Randy-Lynne Wach"  ...San Francisco Book Review


"Organized around "Seven C's of Storytelling," this practical, straightforward guide from legendary authority MacDonald and her co-authors walks librarians and educators through the process of incorporating storytelling into classroom. Community, Character, Communication, Curriculum, Cultural Connections, Creativity, and Confidence are each explored, with chapters focusing on the general benefits of storytelling, the specific technical skills stories might help develop with different aged students, along with the text of two to three stories for use. The chapter on Communication, for example, discusses the significance of storytelling when it comes to emergent literacy with preschoolers as well as its usefulness in developing writing skills and reading comprehension in older kids. Cultural Connections examines the way storytelling ignites curiosity about other cultures, and the chapter provides tips on how to use students' cultural backgrounds as a springboard, utilize stories from other cultures respectfully, and provide opportunities to cross cultural interactions. The tales included span the globe, varying in origin from Britain to Pakistan to Brazil. Perhaps most useful is the third part of the book, which cites specific Common Core standards that storytelling can fulfill and references research studies that will help teachers and librarians make the case that "Once upon a time" might be more valuable in the classroom than another worksheet."  ...Kate Quealy-Gainer. Bulletin of the Center for Children’s Books. V. 67, #7, March 2014.


"For every elementary school teacher, every storyteller who works in schools, and every teacher of teachers this book will be a priceless treasure--an appealing, cogent, immensely practical handbook to the uses of story in the classroom. ...clear and inspiring...it will be the new standard in its field."  ...Jo Radner, Storytelling Magazine, Jan/Feb/March 2014




Awards

Storytelling World Award Storytelling Resources Winner
2014


Anne Izard Storyteller's Choice Award
2015





Categories and Keywords
Categories


Other books of interest
The Storyteller's Start-Up Book